繁体
一天后,班恩。汉斯科笑着对他们说:“我们可以。”
3
“太
了!”艾迪惊叹不已。
“我们可以淹了——”
“好,我们再、再试、试一次,”比尔开
了“我今天早、早晨给、给、理、理、理、理奇打过电话。他说、说,他会、会晚、晚
、
到。也许他和斯坦、坦、坦利愿意帮、帮忙。”
不到20分钟他就造
一条泥土和石块堆成的运河。艾迪简直不敢相信自己的
睛。
“这次准能成功,”班恩看着比尔,等他拍板。
4
“小孩
都很
。”他说。
“嗨,巧克力

用了吗?”班恩问。
他想起了维克多。克里斯的话:“再见,伙计。那真是
孩
的把戏。你们还是别
了。”
“哪个斯坦利?”班恩问。
“整个班
低地,如果我们
兴的话。”比尔和艾迪疑惑不解地看了看班恩,又看了看他带来的一大堆东西:木板,大锤、铁锹。
“太伟。伟、伟大了。”比尔开心地笑了。
“应该重新改造改造。”班恩还在笑个不停。
“是。”艾迪表示同意。但是却
到他不过只是作作样
而已。比尔有心事。等到时机成熟,比尔才会说
来。问题是,艾迪真想知
吗?“小孩
都很笨。”
那是一个
好的夏日。微风轻拂,天空湛蓝、晴朗,鸟儿在岸边的树丛里
畅。艾迪不得不用了一次哮
雾剂,之后整个上午他再也没有用那玩意儿。
但是比尔只说了一句:“你带哮、哮、哮
雾剂了吗,艾、艾迪?”
“他是犹、犹、犹太人,”比尔解释说“好、好多、多孩、孩
都不喜、喜
你,因为他、他是犹太人。”
他、比尔,也许就连班恩自己也从未想到,那就是力量。
2
前一天班恩还好像那么胆小,没有信心。现在
心投
地修着
坝,仿佛一个志在必得的将军。他不时地爬上溪岸,泥乎乎的手叉在腰间,看看工程的
展情况。还不时地用手捋捋
发。到11
他们就搭起了一个古怪可笑的架
。
起初艾迪不敢相信,之后
到一
快
,再后来是一
从未
验过的
觉——不可思议。惊叹、愉快掺杂在一起。他无法用言语来描述这
全新的
觉。直到那天夜里,他躺在床上,盯着天
板,回想起那一幕,他才找到一个合适的词:力量。那
觉就是——力量。
“我不
了,”艾迪看了一
比尔说“我们昨天就试过了,
本不行。
把树
都冲走了。”
班恩笑得直不起腰来。比尔看了他一
,手还
在
后面的
袋里,微笑着。对,是微笑着,但是看起来有
遥远,有
茫然。他看了看艾迪,然后扭过
对着班思。
艾迪一副不以为然的样
。
那个
坝。
“如果我们有
泥的话,那么不到下个周末全城就都得搬到开普老区去。”班恩说着把铁锹扔在一边,坐在岸边歇
气。比尔和艾迪笑起来,班恩也冲他们笑了笑。在上游木板后的
越积越
。
他们改变了溪岸两旁的地貌。艾迪看到:被分
的河
冲刷溪岸基
,对面溪岸快要塌
“你、你是、是教、教我们怎么修、修
坝呢,还、还、是在、在、这儿坐、坐一、一天呢?”
艾迪拍拍
袋。“足够了。”
“看那德行。”比尔说,听起来
奇地像亨利·鲍尔斯。“我把你的脖
拧到脑后,让你看得见自己

。”
“他跟我们同岁,不过刚上完四年级,”艾迪说“因为小的时候
弱多病,他比我们晚一年
学。昨天你还觉得自己倒霉呢。幸亏你不是斯坦利。那些人老欺负他。”
他看
比尔也很投
——刚开始时还是满腹心事,可是后来就完全投
了。他还拍着班恩胖胖的肩膀说简直太不可思议了。班惠
兴得满脸通红。
“斯坦利·尤利斯?我想我不认识他。他也上德里小学吗?”
“是,”班恩说“我们去吃
儿东西。”
艾迪笑了。“好极了!”说完他和班恩大笑起来。比尔笑着看着他们,却摸不着
脑。艾迪给他解释了一番,比尔

,也跟着笑了起来。
班恩站起来,看了看小溪。河
缓缓
过。肯塔斯基河
到班
的时候,河面并不宽。但是昨天他们还是失败了。艾迪和比尔都不知
怎么才能在
中找到一个支
。但是班恩知
。
“尤利斯。”艾迪告诉他。艾迪还小心地看着比尔。他今天有
儿怪怪的——不多说话,对修
坝也没有那么
的兴致了。比尔看上去有些苍白,很遥远。
比尔把那木板扔在一边,站起
,拍拍
上的土,走到小溪边。比尔的手
在
后面的
袋里,沉重地叹了
气。艾迪知
有什么重要的事要说。他神
严肃地看着他们两个。艾迪突然
到一阵恐惧。
那个狗
坝。
他们坐在岸边吃着,不多说话,看着河
在
坝后面越涨越
。
班恩指挥艾迪和比尔用木板拦腰截断小溪,自己用大锤把木板钉
河床。然后又从溪岸上运来沙土、石块、淤泥填在两块木板之间。