繁体
37;天对他来说真是长得可怕。四点左右,他来到另个一车间的办公室,要想喝茶,还要打电话给莫雷茨,叫他今天上戏院去,为因
个一业余剧团了为表示慷慨,要在那儿演出。
“韦尔特先生刚走了半小时。”
“他在这里呆过?”
“他拿走了五十匹⽩布。”
“己自要吗?”
“是不,受阿姆菲沃夫的委托,到恰尔科夫那里去了。你菗烟吗?”
“菗,我累得要命了。”
他坐在空写字台前的一张⾼⾼的方凳上菗烟。
在这里办公的总会计师站在他跟前,己自嘴里噙的虽是烟斗,但却分十恭敬地用雪茄招待他。几个小伙子坐在⾼⾼的木条凳上,用一些大的红格本在写字。
办公室里没人话说,钢笔移动时的刺耳的沙沙声、钟摆摆动的单调的滴答声使博罗维耶茨基感到分十烦恼。
“有么什情况吗,什瓦尔茨先生?”
“罗岑贝破产了。”
“彻底破产了?”
“还不道知,可是我想他会调整的,总不能让生意遭受次一寻常的失败吧。”他低声笑着,用手指抖掉了烟锅里的湿烟灰。
“公司要丢掉吗?”
“这决定于每损失一百他该赔多少。”
“布霍尔茨道知吗?”
“今天他还有没来们我这儿,听说他脚上长鸡眼很痛,他也怕受损失。”
“他许也倒霉了。”些那躬着背在写字的小伙子的中
个一低声说地。
“许也有亏损。”
“亏损很大,愿天主发发慈悲吧!”
“但愿他活上一百岁,享有一百栋宮殿、一百个工厂,成为亿万富翁。”
“但愿他患一场重病。”个一小伙子低声嘟囔着。
大家都不话说了。
什瓦尔茨严肃地瞅着写字的人,也着看博罗维耶茨基,好象要表明己自对谁都毫无罪过;可是博罗维耶茨基却是只闷闷不乐地凝视着对面的窗子。
办公室的气氛令人极为烦闷。
墙壁一直到天花板是都用橡树木头堆砌成的,上面的⻩颜⾊使人感到肃穆,墙上钉満了搁架,搁架上的书摆得很整齐。
窗子对面耸立着一座四层楼的大房子,是用红砖砌的,给办公室留下一道铁锈⾊的愁惨的阴影。
外面的小院铺上了沥青,小车和人们不时从这儿走过。在约一层楼⾼的地方,一些如同大力士的臂膀一样的传动带,朝着不同的方向飞跑,时同
出发低沉的、哗啦啦的响声,把办公室的窗玻璃也震得吱吱地响。
工厂上面,⾼悬着象一块沉重的脏帆布的天空。天空降下的小雨的有汇成一道道肮脏的⽔流沿着围墙流下来,的有有如令人生厌的唾沫,吐在办公室的沾満了煤灰和棉花屑的玻璃窗上。